drying fruit이 왜 과일 말리기.. 라고 해석이 안되는지 궁금합니다.
______________ makes it sweeter and improves its flavor.
앞문장에서 빈칸에 들어갈 어구는 Dry fruit이라는데 말려진 과일 이자나요..
그런데 drying fruit은 될수 없나요 그것의 맛을 sweeter하고 improve하게 만드는것은 말려진 과일이
아니라 과일을 말리는일 혹은 짓 이자나요.. 해답지에는 drying fruit이 건조하는 과일 이라고 해석되서
답이 될수 없다고 나오는데 이런 경우 to Dry fruit이라고 쓰면 답이될수 있나요.
우선, "drying fruit 이 건조하는 과일 이라고 해석되서 답이 될수 없다" 라고 간주한 해설은
fruit 을 수식하는 drying 을 현재분사로 본 겁니다. 말인즉, "(현재) 마르고 있는 과일"이라는
뜻에서 그런 결론을 해답지가 내리고 있습니다. 그런 경운, 물론, drying 이 안됩니다.
한편, drying 을 현재분사가 아닌 동명사로 보면 님의 간주가 가능합니다.
곧, 그 동명사의 목적어가 바로 fruit 이 되고 따라서 "과일을 말리는 것/일" 이라는 뜻이 나옵니다.
따라서, 그 해답지의 해설은 속말로 "하나만 알고 두개는 모르는" 격이 되는데요...
근데, 그 동명사구가 된다고 하면 뒤에 온 지시대명사 it 과 지시형용사 its 의 문제를 감안해야 합니다.
makes it sweeter = makes drying fruit sweeter
improves its flavor = improves drying fruit's flavor
라는 이치가 성립돼야 하는데 불행히도 성립이 어법적으로 안됩니다, fruit 이 drying 의 목적어기 땜에.
이렇게 안되는 일은, 대명사 it 이 주어전체(drying fruit)를 다 받는 경우입니다.
그렇지 않고, 그 it 이 단순히 fruit 만 받는다는 이치가 성립되면 drying fruit 이 당연히
주어로 올 수 있습니다. 본인의 간주론 fruit 자체만 받을 수 있는 충분한 여지가 있다고 봐요, 의미상.
Drying fruit makes it(fruit) sweeter and its(fruit's) flavor.
참고로, 그 해답지의 dry fruit 은 형용사 dry 와 명사 fruit 이 결합하여 "마른 과일" 이라는
뜻이 나오는 소위 복합명사입니다. 근데, 사실은, dried fruit 라 해서 과거분사인 dried 를
취하는 게 더 관용적이며 어법적으로 더 정확합니다: dried fruit.